HOME - Deflamenco.com
buscador
9 de febrero de 2010
mapa cesta ayuda

 
 
ALBOREÁ
En la década de los sesenta, el Flamenco Information Service Library de New York publicó una serie de artículos bajo el lema “Ritmo del mes” que mensualmente estudiaba una de las formas del flamenco. Las revistas originales han sido incorporadas en la colección permanente del Centro de Flamencología de Jerez (CAF). Deflamenco estará repitiendo esta serie de artículos a intervalos irregulares durante los meses venideros.



(Este artículo fue publicado por primera vez en junio, 1968, en vol.2, no.6 del FISLetter y ha sido adaptado para Deflamenco)

"En un verde prado
tendí mi pañuelo,
salieron tres rosas
como tres luceros"


En la cultura gitana tradicional la pureza de una novia es un valor tan codiciado como la vida misma, y este verso de alboreá simboliza el ritual de la prueba de pureza. Cuando se exhibe el pañuelo manchado de sangre demostrando la legitimidad del matrimonio, es el momento de la alboreá, un cante tan místico como la costumbre a la que acompaña.


Novia gitana

Hasta hace poco no se escuchaban las alboreás fuera del entorno de una boda, e incluso fue prohibido que la escucharan oídos ajenos. La palabra 'alboreá' es una contracción de 'alboreada' pero el significado exacto del nombre nunca ha sido definido satisfactoriamente. Algunos estudiosos dicen que alude a que en sus remotos comienzos fue cantado al amanecer, posiblemente sin tener ninguna relación con las bodas. Otros creen que el nombre se refiere al hecho de que a menudo se canta a los novios al amanecer. Las almas poéticas mantienen que el nombre simboliza el "amanecer" de una nueva vida.

El nombre no es el único misterio que rodea este cante. La alboreá, considerada por muchos como una forma antigua, parece no tener ningún antecedente claro, ni estilos a los que ha influenciado. El flamencólogo Hipólito Rossy cree que la melodía de la alboreá no sugiere la antigüedad que se le atribuye y dice que incluso un cálculo generoso no podría ubicar sus orígenes más allá del siglo dieciocho.

Es curioso, como mínimo, que la alboreá, siendo como creen muchos, un verdadero cante gitano, no contenga ninguna palabra del caló, el idioma del gitano español (hoy en día poco escuchado), sino que se canta en castellano corriente. También es sorprendente que Antonio Mairena no hiciera mención del cante. En pocos sitios como en su "Mundo y formas del cante flamenco" significa tanto la inclusión o la exclusión de un cantaor, localidad o cante.

Aunque haya llegado a ser la moda el cantar las alboreás al compás de bulerías, el ritmo tradicional es una seguidilla (parecida a las sevillanas). En el Sacromonte de Granada todavía se canta un versión folklórica de las alboreás con un ritmo cadencioso de seguidilla, a veces con el acompañamiento de bandurria y pandereta. Las melodías son primitivas y poco complicadas. Con su grabación en la antología de cante de Hispavox el cantaor Rafael Romero hizo mucho para popularizar la alboreá por bulería.

María La Canastera

Aunque sus interpretaciones carecen de la crudeza de las de María la Canastera de Sacromonte, poseen un aire inconfundible.

El verso de la alboreá no tiene una métrica claramente definida sino que asume cualquiera de las formas poéticas del flamenco. Todas las melodías se tocan en uno de dos modos musicales bien diferenciados: el modo frigio o flamenco (por medio, la-si bemol-re menor y do), y el modo mayor u occidental (normalmente la y mi séptima). Generalmente se empieza en modo frigio y el siguiente verso es tradicional:

Jesucristo te llama
desde su huerto
coronaíto de espinas
y el pelo suelto
 

A continuación podría ser un verso en modo mayor como es la forma habitual del que encabeza este artículo. También hay estribillos tradicionales en frigio como podría ser el siguiente::

Subir la novia p'arriba
que se despida de su familia
 

(Una referencia a la costumbre de llevar a la novia en hombros).


Existe un baile relacionado con las alboreás, visto muy rara vez y descrito por Hipólito Rossy como "...sencillo...ejecutado en un espacio reducido...sin taconeo...pasos cortos...brazos que no se levantan más arriba de la cabeza...un baile de los brazos y del torso superior...empleo de pitos...". Dice que es un baile colectivo y desempeña un papel importante en la ceremonia de la boda durante la llamada "adoración de la novia".

En tiempos modernos la gran mayoría de los gitanos han adoptado la ceremonia nupcial de la iglesia católica y las alboreás han aguantado la 'herejía' de ser grabadas e incluso representadas en la película "La historia de los Tarantos". Las interpretaciones arriba citadas de María la Canastera y Rafael Romero (con el tocaor Perico el del Lunar) pueden ser escuchadas en Alhambra MCC 30048 y Hispavox HH 1202 (o Kristal KS 1137) respectivamente.


Boda gitana

Actualización 2003: Antonio Fernández 'Fosforito' es otro cantaor que contribuyó a la popularización de la alboreá con su interpretación grabada. Hoy en día la alboreá es habitualmente representada en escenarios y en películas, particularmente en las muchas versiones de la obra 'Bodas de sangre' de Federico García Lorca.

 


Bodas de Sangre -Ballet de Yoko Komatsubara


La fotografía de portada procede del libro "Gypsies in Madrid" de Paloma Gay y Blasco, gentileza de Lidia de la Cruz..

 



 
Tienda en Madrid - Contacto - Publicidad - Sugerencias - Cartas al Director Suscríbete a
nuestro boletín
deflamenco en tu email
pago seguro. Tienda on-line flamenco
© 2003 Tintes Flamencos S. L. Todos los derechos reservados - CIF - B83546655.
Inscrita en el Registro de Empresas de Venta a Distancia con el número (NEVA) 2003/0337/13/28/4/V
Design by Krama (Diseño web y tiendas virtuales) - Madrid